Who translated the new international version

New international version niv download the free bible. The new translation which was to become the new international version of the bible was begun in 1968, after discussions which had started as far back as 1956 about the necessity for and feasibility of another translation. New translations of the bible into english proliferated in the 20th century. The kjv was translated in 1611 and was more or less a word for word. The rsv and some other versions have interpreted this to mean that the city was a three days journey in breadth, which implies that the biblical author thought. What about the new international version way of life. International standard version bible isv theword books. In 1955, long embarked on a tenyear quest for a new bible translation that. The niv committee on bible translation abstract displays. Nonliteral translation is used to give interpretations, such as in luke 11. Tniv todays new international version nt 2001, ot 2005 ncv new century version. What started as one mans vision soon became a crossdenominational movement, uniting evangelicals around the dream of a trustworthy, accessible bible translation for the whole englishspeaking world. Gnt good news translation also good news bible cev contemporary english version.

It is inconsistent in translating key phrased that confuses simple things and promotes false doctrine of calvinism. Like its predecessor, the tniv, the 2011 niv was translated using genderneutral translation rules, resulting in the replacement of genderspecific words e. One of the most influential and widely read englishlanguage quranic translations in the world is written by three american women. Wherever bibles are sold, you will most likely be buying the 2011 edition of the niv bible. He was the executive editor of the new international readers version nirv, a simplified and genderneutral revision of the niv marketed for children, and is currently a member of the cbt.

Thus at least some portions of the bible have been translated into 3,384 languages. The new international version niv bible read by millions was more than five decades in the making. I would consider this to be a dynamic equivalent as opposed to a wordforword translation. How it came to be, chapter 10 in the challenge of bible translation grand rapids. The disadvantage of literal translations is that they are harder to read because more hebrew and greek style intrudes into the english text. I was viewing your site on the net, and the question came as to why you would use a translation which has been tampered with and seems to be corrupt, leaving out complete verses and part of verses. The bible, new international version versus new living. The scholars who translated the new international version came from across the. The contemporary american slang used in the translation deviates. It was completed by more than 25 scholars experts in the original biblical languages who worked directly from the best currently available hebrew, aramaic, and greek texts. Thats because the niv delivers the very best combination of accuracy and readability.

English bible translations also have a rich and varied history of more than a millennium. The omissions alone in the critical greek text equate the deletion of the entire books of 1 and 2 peter from the new testament. Poor and misleading translation in the new international version. The new testament of our lord and saviour jesus christ. The new international version follows in the same tradition as the king james version, although it is tailormade for the way english is spoken around the world today. Revised from the authorized version with the aid of other translations and made conformable to the greek text of. Work was done from the start on both the old and new testaments. The kingdom of god is the greatest passion of my heart. Their conclusion was endorsed by a large number of church leaders who met in chicago in 1966. Todays new international version was designed to reflect the new international version, while clarifying and updating passages and words to provide a more timely, contemporary english rendition for a new generation of bible readers. Bible versions the translators of the new living translation set out to render the message of the original texts of scripture into clear, contemporary english. Choose from hundreds of niv editions available to meet a wide variety of interests and needs.

The niv bible was produced by more than one hundred scholars working from the best available hebrew, aramaic, and greek texts. Gain deeper meaning and insights in scripture with online devotionals and study articles. Advantages of the new international version the new international version is an excellent translation into very good contemporary english, very suitable for study and reading out loud. The solution of the niv translators, in many of the passages that challenged their doctrines and belief in inerrancy, has been to change the bible itself altering. In 1967, the new york bible society now biblica generously undertook the financial sponsorship of creating a contemporary english translation of the bible. Stek lists the original members on page 245, and in following pages describes changes of the membership. The new international version is based on the corrupt united bible societies greek new testament as opposed to the greek received text underlying the reformation bibles. This updated niv builds on both the original niv and the tniv and represents the latest effort of the committee on bible translation cbt to articulate gods unchanging word in the way the original authors might have said it if they had been speaking in english to the global englishspeaking audience. Then you should look for the new international version, the king james version, the english standard version or the new american standard. Featuring the accurate, readable, and clear new international version niv translation, the niv artisan collection bible for girls provides unique spaces to reflect on gods word through writing, drawing, doodling or any other way an artsy girl chooses to connect deeper with scripture. This edition will replace the 1984 niv, which will no longer be published.

Ten of the best new books in translation books the. At biblica, we believe that with god, all things are possible. What i would like to know is, what is the difference between niv and nlt. The niv was published to meet the need for a modern translation done by bible scholars using the earliest, highest quality manuscripts available. As seen in the verses above, peter admits that some scriptures are hard to understand.

The niv delivers the best balance of accuracy to the original languages and clarity of meaning in contemporary english. It is a dynamic translation thought as opposed to word for word. New international version niv 1978 new jerusalem bible njb 1985, includes the apocrypha new jps version njps 1988 new king james version nkj 1990 new life version nlv 1969, a translation designed to be useful wherever english is used as a second language. More than one hundred scholars worked to develop the new international version from the best available hebrew, aramaic, and greek texts. The initial vision for the project was provided by a single individual an engineer working with general electric in seattle by the name of howard long. On the other hand, if you just want to read it for your. The bible in contemporary language is a highly idiomatic translation of the bible by eugene h.

New international version many find the literal rendering poor in spirit to be obscure, while some think that jesus was highlighting the value of. Decades after the vision was cast, the new international version niv has become one of the most widely read bible translations in contemporary english. See christian standard bible choosing a bible translation. How three american women translated one of the worlds. Known at that time as the new york bible society, biblica became the nivs financial sponsor. The memory police by yoko ogawa, translated by stephen snyder harvill secker originally published in 1994, the translation of this masterpiece by. It is a simplistic translation of the original languages of the bible. They converted to islam in the 1980s and now live and work in. It is a good translation for scholarly study, because it is one of the two translations in the most scholarly bible commentary, the interpreters bible. New international version the niv bible translation. In march, 2011, the publisher of the niv, zondervan, issued a new edition, the 2011 new international version. Among the more recent protestant bibles are the revised version 188185, a revision of the king james version. About the niv bible translation new international version.

The new international version niv a history and evaluation. Comparison of the kjv and niv translations of the bible. The new international version niv is a completely original translation of the bible. I do not want to make wonderful pastors and people angry who have accepted this modern version of the holy bible. The project was further endorsed a year later when a vast number of church leaders met in chicago in 1966. The new international version niv is an english translation of the bible first published in 1978 by biblica formerly the international bible society. The initial vision for the project was provided by a single individual an engineer working with general electric in seattle by the name of howard. The new international version of the bible and issues of.

I dont know what the current international policy is, but here in south africa we currently distribute the esv english standard version. As they did so, they kept the concerns of both formalequivalence and dynamicequivalence in mind. Bible translations shown in the top half of the graph are original translations directly from ancient texts to english. The new international version and the new world translation seem to be almost identical in this respect. The new international version niv was birthed in 1965 when a multidenominational, international group of scholars gathered at palos heights, illinois, and came to an agreement that a new translation of the bible in contemporary english language was greatly needed. Biblica is the worldwide publisher and translation sponsor of the new international version one of the most widely read contemporary english versions of the bible. The niv is the most popular translation today because it remains faithful to the original scriptures while being easy for people to understand. New king james version, new international version, todays new international version, new living translation, english standard version, holman christian standard bible, new century version, the message main bs 2095. Long saw the need for a translation that captured the truths he loved in the. The niv was translated by a committee of 100 conservative scholars from five englishspeaking countries representing 10 different churches. The new international version niv was conceived in 1965 when, after several years of study by committees from the christian reformed church and the national association of evangelicals, a transdenominational and international group of scholars met at palos heights, illinois, and agreed on the need for a new translation in contemporary english. The word became flesh and made his dwelling among us. Occasionally, wordforword translations are unclear or misleading.

Ronald youngblood is currently 2001 the chairman of the board of directors of the international bible society, which owns the niv copright and is the employer of the committee on bible translation. On the one hand, they translated as simply and literally. As of october 2019 the full bible has been translated into 698 languages, the new testament has been translated into an additional 1,548 languages and bible portions or stories into 1,8 other languages. Acts 2 new international version niv the holy spirit comes at pentecost. Excellent for evangelism, travelers, and newcomers to either language who enjoy reading gods word. The bible has been translated into many languages from the biblical languages of hebrew, aramaic and greek. Which version of the bible is closest to the original. Bible versions in 1967, the new york bible society now biblica generously undertook the financial sponsorship of creating a contemporary english translation of the bible. I have been a gideon for more than 40 years so i can give part of the answer.

It was not a revision of any previously existing version, but an entirely new translation in idiomatic twentiethcentury english. The new international version niv and the king james version kjv are the two most popular versions of the bible among conservative christian pastors. The primary criterion in evaluating bible versions with special reference to the new international version. Wherever there are godly men and women faithfully serving the lord jesus christ, they are my brothers and. Since then, the bible has been translated into many more languages. The new international version niv was a produced by a committee of scholars associated with various evangelical churches in america, who began work on the version in 1965. The man appointed to be the chairman of the old testament committee of the niv committee on bible translation, dr. The cost was underwritten by the international bible society. Is todays new international version or the tniv a good. The inspiring story of how the niv bible became a reality biblica. The bible, new international version versus new living translation. If you are using the new international version niv of the bible, and continue to do so after reading this article, then you are truly blinded by satan, or just dont care. The latin vulgate translation was dominant in western christianity through the middle ages.

740 860 428 939 1272 1184 1551 1094 73 98 90 1644 717 251 406 507 797 1333 214 1469 662 671 1127 126 472 1375 646 1078 803 568 756 323 366 610 23 88